zoukankan      html  css  js  c++  java
  • [读书笔记]My LifeBill Clinton

    这个星期只读了一点点,而且翻译也没能完成,就写了几个句子:

    1.My Life ---- Bill Clinton P11
    Forty years later, he told me he still never wolked by that stretch of sidewalk without trying to spot that dime.
    我一直没有翻译出来,这句到底怎样理解?

    2.My Life ---- Bill Clinton P10
    She had a great laugh, but she also was full of anger and disappointment and obsessions she only dimly understood.
    她的笑声很大,然而她总有生气,失望及迷惑(的时候),她总是一带而过。
    我对这样的翻译完全没有把握

    3.My Life ---- Bill Clinton P11
    One of the most memoralb stories of my childhood was my mother's tale of a Depression Good Firday when my grandfather came home from wrok and broke down and cried as he told her he just couldn't afford the dollor or so it would cost to buy her a new Easter dress.
    在我的童年时代最值得我回忆的故事之一是我关于我母亲的一个故事,在Depression Good Firday,当我祖父工作回来后,他非常失望并哭泣着对我母亲说他连在复活节给她买件新衣服的钱都没有了。
    我觉得这里写的有些夸张,或者我不应该这样理解,再怎么样,我觉得买不起一件新衣服也很正常,不应该失望并哭泣。当然可能是我理解不对。

    几个小常识:
    1.在美国,父亲(Father)和爸爸(daddy)可能不是同一个人。
    一般Father是指亲生父亲,也就是自己的生父,而daddy只是口里喊爸爸的那个人。因此,Clinton在他的书中说的很清楚,他从来都只叫stepfather为daddy,而说my fahter的时候,就是指自己的生父。

    2.在美国人的生活习惯中,也有姑舅老表的之类的关系。
    grand-是指爷爷那一代的人,而great-就是指外亲的,或者老表之间的关系。
    例如:great-grandfather:就是指外祖父,就是我们说的外公。
    而great-uncle就是姑父或者舅舅之类的,而great-aunt就是指姑妈或者舅妈。

    3.单位,美国也有类似中国的市尺及市斤,也就是pound和feet。
    它们之间与国际制单位meter和kg(Kilogram)之间的换算与市尺和市斤与车国际制单位的换算基本上是一致的,只是比例不一样,而这个比例也很好记:
    1市尺=1.1英尺(大约,其实略小于1.1)
    1市斤=1.1英磅(大约,其实略大于1.1)
    好了,这样就可很清楚了的知道,如果老外形容一个人:5 feet and 180 pound,那我们很快就知道这个人是个什么样的体形了,大概就是1米52,大概重160斤(80公斤),简直跟头猪差不多!呵呵,,,
  • 相关阅读:
    关于python Tk中实时的输出.
    tkinter调取签名网而设计签名页面(十七)
    多进程Multiprocessing模块
    tkinter做一个简单的登陆页面(十六)
    maven常用命令
    通用接口测试用例
    关于log4j
    场景测试-支付场景
    自动化测试的意义
    自动化测试之明确目的
  • 原文地址:https://www.cnblogs.com/WuCountry/p/365692.html
Copyright © 2011-2022 走看看