zoukankan      html  css  js  c++  java
  • iPhone 的国际化

    在iPhone项目中如何才能国际化?难道同一个项目,非要写一个英文版的源代码,再写一个中文版的源代码?

    其实大可不必。我们可以使用iPhone的多语言支持来实现项目的本地(国际)化。

    1、新建Windows-base Application。打开main.m文件,在main函数中增加代码如下:

    // 取得用户默认信息

    NSUserDefaults *defaults = [ NSUserDefaults standardUserDefaults ];

    // 取得 iPhone 支持的所有语言设置

    NSArray *languages = [defaults objectForKey : @"AppleLanguages" ];

    NSLog ( @"%@" , languages);

       

    运行程序,从 console 中输出如下内容:

    "zh-Hans",

        en,

        fr,

        de,

    "zh-Hant",

    ……

    可以看到, iPhone 设备上支持的所有语言,有英、法、德,还有两个 ”zh” 开头的语言(简体/繁体)。我们知道,以 ”zh” 开头的就是中文。

    2 、在 Resources 上右键, Add à New File ,文件类型选择 Resource->Strings File ,文件名为 Localizable.strings 。在该文件上使用 getInfo 命令,在如下界面中点击 Make File Localizable 按钮:

    然后 , 你去 Finder 中查看工程目录,会发现多了一个 English.lproj 的目录,其下有一个 Localizable.strings 文件(不过其中的内容是空的)。

    再次打开 getInfo 窗口,显示如下界面:

     

    可以看见 Localizations 列表中只有一个语言 English ,我们需要点击 Add Localization 按钮,增加中文 zh_CN

     

    这时,你再去 Finder 中查看工程目录,发现又多了一个 zh_CN.lproj 的目录,其下也有一个 Localizable.strings 文件(内容也是空的)。

    同时,在 Target 下的 Copy Bundle Resources 目录下多出两个不同语言版本的 Localizabel.strings 文件(一个 English ,一个 zh_CN ):

     

    3 、打开 MainWindow.xib ,拖一个 UILable window 中。

    4 、打开 AppDelegate.h 文件,在其中申明 UILable 变量并增加一个 IBOutlet

    UILabel * label ;

    ……

    @property ( nonatomic , retain ) IBOutlet UILabel* label;

    5 、打开 AppDelegate.m 文件,

    @synthesize window,label;

    ( BOOL )applicationv:application didFinishLaunchingWithOptionsv: 方法中增加代码:

    // 使用NSLocalizedString函数根据iPhone的多语言设置获取国际化的字符串

    label . text = NSLocalizedString ( @"Localizable Test" , @"" );

    6 、回到 IB ,将 UILable 控件和 IBOutlet 变量 label 进行连接:

     

    7 、打开终端程序,进入工程目录,运行命令:

    genstrings -o English.lproj ./classes/*.m

    你会发现 English.lproj 目录下的那个 Localizable.strings 文件中增加了一行代码:

    "Localizable Test" = "Localizable Test" ;

    再运行命令:

    genstrings -o zh_CN.lproj ./classes/*.m

    同样 , zh_CN.lproj 目录下的那个 Localizable.strings 文件中也会增加一行代码:

    "Localizable Test" = "Localizable Test" ;

    打开 zh_CN.lproj 目录下的 Localizable.strings (双击),修改为

    "Localizable Test" = " 本地化测试 " ;

    这样,每当源代码有改变后,我们都需要用 genstrings 命令重新生成 Localizable.strings 文件。但是,每次重新生成后,原来的编辑(翻译)结果又不见了,我们又必须重头翻译。这是个很大的麻烦,建议以后每次 genstrings 之前把文件进行备份,减少重复工作。

    8 、运行程序,效果如下(如果模拟器的多语言设置为简体中文):

    当你把多语言设置改为 English ,则标签中的文本显示为英文了。

  • 相关阅读:
    函数、对象
    webpack配置
    创智培训内容
    oracle方法
    Weblogic
    药店
    ip
    jdk账号
    ansible
    目录编码
  • 原文地址:https://www.cnblogs.com/encounter/p/2188509.html
Copyright © 2011-2022 走看看