I couldn't concentrate on Mike's chatter as we walked to Gym, and RE. didn't do much to hold my attention, either.
在我们走去体育馆的路上,我不能集中注意力在mike的谈话上,RE也没有引起我的至于。
当我们向体育馆走去时,我没法把注意力集中在和迈克的闲聊上。体育课也没能让我专心致志。
Mike was on my team today.
mike今天在我们队伍。
He chivalrously covered my position as well as his own, so my woolgathering was only interrupted when it was my turn to serve;
他像骑士一般代替了我的位置,就像是他自己的位置一般,所以当我的回合的时候我的空想被打断了。
他仗义地同时防守了我和他的位置,所以我只在轮到我发球时才停止神游太虚。
my team ducked warily out of the way every time I was up.
每次我发球的时候,我的队友都要小心地躲开我的发球路线。
The rain was just a mist as I walked to the parking lot, but I was happier when I was in the dry cab.
当我走去停车场的时候雨已经笑了,但是当我坐进干燥的驾驶室我更开心了。
在我走向停车场的时候,雨已经减弱成雾状了,但坐进干燥的驾驶室里还是让我更高兴些。
I got the heater running, for once not caring about the mind-numbing roar of the engine.
我加热启动,没有关系引擎叫成什么样了。
我发动引擎,头一次不去在意引擎那让人头皮发麻的轰鸣声。
I unzipped my jacket, put the hood down, and fluffed my damp hair out so the heater could dry it on the way home.
我拉开我的夹克,放下帽子,把我的湿的头发放下来,让热气在我回家的路上就让它干燥了。
我拉开夹克的拉锁,把兜帽放下来,把湿漉漉的头发披散下来,好让暖气在我回家的路上就把它弄干。