zoukankan      html  css  js  c++  java
  • 艾米莉-狄金森

     If You Were Coming in the Fall

    If you were coming in the fall,
    I'd brush the summer by
    With half a smile and half a spurn,
    As housewives do a fly.
    If I could see you in a year,
    I'd wind the months in balls —
    And put them each in separate drawers,
    Until their time befalls —
    If only centuries delayed,
    I'd count them on my hand —
    Subtracting till my fingers dropped
    Into Van Diemen's land.
    If certain, when this life was out —
    That yours and mine should be —
    I'd toss it yonder like a rind —
    And taste eternity —
    But now, all ignorant of the length
    Of time's uncertain wing —
    It goads me, like the goblin bee —
    That will not state its sting. 
     
     这首诗写于狄金森的家人奔赴战场期间,全诗共分为5小节,表达了诗人对爱人的相思之情。
    第一节讲述了假如诗人只需等待所爱之人一个季节,那么她就能开心地过完这个夏天。
    第二节讲述了如果诗人需要等待一年,她就会用月份来计算,以减少相思之苦。
    第三节开始,诗人试图让自己显得不在意时间,即使过了几个世纪,她也能接受。
    第四节,诗人道出自己心中的猜测:也许爱人已战死,他们再也不能相见,那么生命就不再有任何意义。
    第五节描写了诗人的内心情感,等待爱人归来的焦虑心情仿佛是被蜜蜂的毒刺蜇了。
  • 相关阅读:
    [Bhatia.Matrix Analysis.Solutions to Exercises and Problems]ExI.5.1
    [再寄小读者之数学篇](2014-11-21 关于积和式的一个不等式)
    简单的Slony-I设置实例
    Slony-I的限制
    PPAS上运行pg_dump经过II
    PPAS上运行pg_dump经过
    PL/pgSQL学习笔记之十一
    PL/pgSQL学习笔记之十
    PL/pgSQL学习笔记之九
    PL/pgSQL学习笔记之八
  • 原文地址:https://www.cnblogs.com/ljs-666/p/7496648.html
Copyright © 2011-2022 走看看