绿色:连读; 红色:略读; 蓝色:浊化; 橙色:弱读 下划线_为浊化
口语蜕变(2017/6/28) |
||||||||||||
英文原文: The opportunity is fleeting ,you must use every drop of sweat to fight, to believe that you will get more, fate will succumb to your efforts. 英式音标: [ðə] [ɒpəˈtjuːnɪtɪ] [ɪz] [ˈfliːtɪŋ] , [juː] [mʌst] [juːz] [ˈevrɪ] [drɒp] [ɒv; (ə)v] [swet] [tə; before a vowel; tʊ; stressed; tuː] [faɪt] , [tə; before a vowel; tʊ; stressed; tuː] [bɪˈliːv] [ðæt; ðət] [juː] [wɪl] [get] [mɔː] , [feɪt] [wɪl] [səˈkʌm] [tə; before a vowel; tʊ; stressed; tuː] [jɔː; jʊə] [ˈefəts] . 美式音标: [ðə] [ˌɑpɚˈtunɪtiˌ -ˈtju-] [ɪz] [ˈflitɪŋ] , [ju] [mʌst] [juz] [ˈɛvri] [drɑp] [əv] [swɛt] [tuˌtə] [faɪt] , [tuˌtə] [bɪˈliv] [ðæt] [ju] [wɪl] [ɡɛt] [mɔr] , [fet] [wɪl] [səˈkʌm] [tuˌtə] [jʊrˌ jɔrˌ jorˌjə] [ɛfɚts] . 中文翻译:机会稍纵即逝,要用你每滴汗水来争取,要坚信你会获得更多,命运也会屈服于你的努力不懈.
学以致用:有时候,我们可能会抵挡不住美食的诱惑。 Sometimes, we maybe succumb to delicious food.
|
||||||||||||
每日晨读(2017/6/28) |
||||||||||||
英文原文: They say at the end of your life, you regret the stuff you didn't do more than the stuff that you did. 英式音标: [ðeɪ] [seɪ] [æt; ət] [ðə] [end] [ɒv; (ə)v] [jɔː; jʊə] [laɪf] , [juː] [rɪˈgret] [ðə] [stʌf] [juː] [ˈdɪdnt] [duː] [mɔː] [ðæn; ð(ə)n] [ðə] [stʌf] [ðæt; ðət] [juː] [dɪd] . 美式音标: [ðe] [se] [æt; ət] [ðə] [ɛnd] [əv] [jʊrˌ jɔrˌ jorˌjə] [laɪf] , [ju] [rɪˈɡrɛt] [ðə] [stʌf] [ju] [ˈdɪdnt] [du] [mɔr] [ðæn] [ðə] [stʌf] [ðæt] [ju] [dɪd] . 中文翻译: 别人都说,人到了暮年,比起自己干过的事,会更后悔没有干过一些事情。
学以致用:把车库里哪些没有用的东西处理掉.
|