zoukankan      html  css  js  c++  java
  • 一元钱泄愤十分钟”讨骂商店“网上盛行

    导读:大千世界,无奇不有。 如今,“挨骂(scolded)”服务竟也可以上架销售,且是按时计费。随着生活节奏的加快,都市人如何排解越来越大的压力?最近,淘宝上颇为火爆的“讨骂网店”就成了人们发泄郁闷情绪的渠道之一。


    日前,“泄愤网店”深受年轻网友的追捧,网店店主有偿向顾客提供“倾听抱怨和秘密”、甚至是“挨骂”等服务。

    Online anger-release "stores" have become extremely popular with young netizens, as shop owners are paid to listen to complaints, confidential secrets and even scoldings from customers.
      如今,“讨骂网店”深受年轻网友的追捧,网店店主有偿向顾客提供“倾听抱怨和秘密”、甚至是“挨骂”等服务。

      "I was inspired by my female friends who like to confide their troubles about family, study and work. I prefer to call my store a `recycle station` for pressure and annoyance," said Wang Ping, a female owner of an anger-release store in Shanghai.
      来自上海的 “讨骂网店”店主王平(音译)表示:“我的几个闺蜜很喜欢向别人倾诉家庭、工作和学习上的烦心事,正是她们启发我开了这个网店。我愿意将自己的网店称为压力和烦恼的‘回收站’。”

      More than 400 online stores are offering anger-release services, according to a keyword search on Taobao, the major domestic online market in China.
      在淘宝上输入关键词查找,有超过400多家提供泄愤服务的网店。


    随着生活节奏的加快,都市人如何排解越来越大的压力?

      Depending on the price, the service offers a customer the chance to complain to the worker within a limited period without any boundaries as a way of releasing anger or stress.
      根据不同的价位,顾客可以在固定时间内,无拘无束地向店员抱怨,以此释放愤怒和压力。

      Customers typically pay with a debit or credit card and store owners guarantee anonymity.
      顾客一般使用借记卡或信用卡支付,店主会保障顾客的隐私。

      Different stores offer a price list categorized either by time or requirements.
      各个店家根据时间或要求的不同,会提供相应的价格表。

      Normally, it costs about 1 yuan for a 10-minute period, in which the customers are allowed to say and complain about anything they want, even saying curse words.
      通常,十分钟的服务需要支付一元钱,顾客可以随心所欲地倾诉、抱怨、甚至是说脏话。

      The advertisements for the online stores highlight "Get rid of high pressure", "Enjoy scolding", "Best way to relax" and so on to attract netizens as a new way to deal with the stresses of the daily life.
      这些网店在广告中以“宣泄压力”、“尽情责骂”、“放松佳法”为噱头,来吸引网友接受这一排解日常压力的新途径。

      According to Wang, the generation born after 1980 forms the majority of customers at her store.
      王平表示,自己网店的主要顾客都是80后。


    各种压力袭来,你又怎样选择你的减压方式呢?

      They are suffering troubles on careers and families - two of the most essential components in daily life. The troubles include problems between couples and their relationships, work pressures, and family relations between newlyweds and in- laws.
      在家庭和工作中,他们面临诸多难题;其中包括婚恋情感,工作压力以及新婚夫妻和双方父母之间的家庭关系。

      "I think it is a good way for me to express my anger and frustration. Sometimes my supervisor blames me for trifles and I cannot lose my temper easily in front of a girlfriend or close friends," said Lang Lihan, a 25-year-old male white collar worker.
      25岁的郎立翰(音译)是一名白领,他说:“就我个人而言,这是一个发泄愤怒和沮丧情绪的好方法。有时主管会因为一点点小事就责备我,在女友以及好友面前,我也不能轻易发火。”

      Store owners say they are glad to help young netizens deal with their increasingly stressful lives.
      “讨骂网店”店主表示,他们很愿意帮年轻网友改善他们压力不断的生活。

      "To comfort them, I always give out my own opinions and suggestions by the end of their talking, complaining or even angry scolding. Hopefully my service can help them resolve their troubles, " said Wang.
      王平表示:“为了安慰他们,在他们抱怨或怒骂过后,我总是会给他们提一些自己的意见和建议。希望我的服务能够帮助他们摆脱困境。”

      (来源:21英语)

    CASIO辞海拾贝

    anonymity
    无名,匿名

    confide
    向...吐露(隐私、秘密等)

    curse
    骂人的话

    in- laws
    亲家

    newlywed
    新婚夫妇

    scolding
    责骂

    scolded
    挨骂

    trifle
    琐事,小事

    魔兽就是毒瘤,大家千万不要玩。
  • 相关阅读:
    【游戏开发】Excel表格批量转换成CSV的小工具
    iOS
    iOS
    Xcode
    iOS
    iOS
    iOS
    iOS
    iOS
    iOS
  • 原文地址:https://www.cnblogs.com/tracy/p/1809291.html
Copyright © 2011-2022 走看看