zoukankan      html  css  js  c++  java
  • 海外版本修改总结

    最近在做越南版本
    遇到了一些坑
    这里记录一下


    我这里的开发环境是
    使用NGUI插件制作UI
    客户端用到的文字数据都保存在Chinese文件
    使用Localization.Get("key")获取数据

    1.文字全部使用代码给赋值

    Chinese文件翻译替换后发现还有一些没翻译 

    仔细一下发现有些文字 直接写死在预设

    2.一个key对应一个UILabel,不复用

    血量 有的地方需要翻译成为HP 有些地方需要翻译成其他

    3.换行全部使用 不使用UILabel自动换行功能

    如果使用UILabel自动换行功能  会把越南单词从中间分开

    4.文字拼接中间加一个空格

    使用后恢复XXX点的法力

    中文拼接显示没问题

    但是其他语言就很奇怪

    Sử dụng mana sau khi khôi phụcXXXđiểm

    单词和数字黏在一起了

    5.尽量使用对齐功能

      名字:XXXX

      帮派:XXXX

      排名:XXXX

      积分:XXXX

    中文使不使用对齐功能都没关系,但是翻译后达不到下面的效果

      Tên:XXXX

      Gang:XXXX

      Xếp hạng:XXXX

      Điểm:XXXX

    6.文字图片大小不能改变

    这个做程序的都知道  但是一定一定要明确告诉美术

    我说了几遍还是给我不一样大小的图片 心累

  • 相关阅读:
    让PHP更快的提供文件下载
    thinkphp5接入QQ第三方登录
    tp5隐藏index.php
    thinkphp5 表达式
    后台无限级分类添加的实现方式
    PHP系统左侧菜单栏的管理与实现
    mongoDB基本命令
    Java基础-反射和注解
    Java基础-多线程
    Java基础-网络编程
  • 原文地址:https://www.cnblogs.com/zouqiang/p/8868250.html
Copyright © 2011-2022 走看看