zoukankan      html  css  js  c++  java
  • 诗文

    The Lake lsle of Innisfree
              by--叶芝
     I will arise and go now, and go to Innisfree,
    我欲起身去,再续湖岛情,
    And a small cabin build there, of clay and wattles made:
    小屋香泥筑,窗扉柳叶成,
    Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee,
    种豆九行,养蜂一房,
    And live alone in the bee-loud glade.
    独居林里伴其鸣。
    And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,
    我欲得安宁,安宁随雨静,
    Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;
    滴滴晨有雾,促织歌不停,
    There midnight's all a glimmer, and noon a purple glow,
    夜半银汉,日中紫光,
    And evening full of the linnet's wings.
    夕阳红雀羽飞影。
    I will arise and go now, for always night and day
    我欲起身去,再续湖岛情,
    I hear lake water lapping with low sounds by the shore;
    细浪轻拍岸,朝暮倾耳听,
    While I stand on the roadway, or on the pavements grey,
    每在城巷、尘灰之上,
    I hear it in the deep heart's core.
    心底深处闻水声。

    张迪新(朗诵者)译
    这首诗反映了19世纪后期,由于社会矛盾的日益尖锐,一部分知识分子看不到出路的苦闷、彷徨的心情。
  • 相关阅读:
    h5-7
    h5-6
    h5-5
    h5-4
    h5-3
    h5-2
    return
    字符串的常用操作
    字符串中的转义字符
    字典的统计,合并,清空操作
  • 原文地址:https://www.cnblogs.com/ljs-666/p/7577585.html
Copyright © 2011-2022 走看看