zoukankan      html  css  js  c++  java
  • 每日英语:China's rural migrant workers deserve more respect from the citydwellers

    On China's Valentine's Day (the seventh day of the seventh lunar month in the Chinese calendar, which fell on 23 August this year), 30 migrant workers were taken by surprise when they were invited to a business networking dinner by several college students in Shanghai who, during their summer internships, had happened to see the migrants' miserable working life on the city's construction sites. The move by the students, who wore T-shirts saying "Invite a Migrant Worker to a Meal" was televised as a primetime entertainment..

    Valentine's Day:情人节    lunar:月亮的,月球的    internship:实习,实习生   Migrant Worker:农民工,外来工 

    prime time:黄金时间

    This says much about the social attitudes towards migrant workers, who often come from the vast interior of the country. They make up half of China's urban workforce and account for half of the country's GDP. They are indispensable, and yet are the most socially marginalised group of workers in China.

    vast interior:内陆  account for:对…负有责任;对…做出解释;说明……的原因  indispensable:不可或缺的,责无旁贷的

    marginalize:排斥;忽视;使处于社会边缘;使脱离社会发展进程

    Yet rural migrants continue to suffer from deep-seated prejudice and discrimination. Not only are they denied access to public services in the cities due to the hukou (household registration) system, they are also subjected to day-to-day exclusion and abuse. You see them being talked to and shouted at like children in public places; you see them banned from hotel lobbies and posh restaurants. And as an angry blogger pointed out when observing open discrimination against rural migrants, he said that the "No Dogs or Chinese" signs put up by western colonialists in the 1920s and 1930s have been replaced by the "No Dogs or Peasants" signs at shopping malls in the cities. How have these become acceptable?

    household registration:户口登记   subjected to:遭受;承受;使某人经历某事    exclusion:排斥,排除,驱逐

    hotel lobby:饭店大堂;宾馆大厅    posh restaurant:豪华饭店,酒店大堂      colonialist:殖民主义者  

    Peasant:农民,乡下人

    Since Deng Xiaoping's reform and opening-up (gaige kaifang) era, the media has led the way in manufacturing images about rural migrants and reinforcing prejudice against them. The word "peasant" (nongmin) has always had negative connotations, either implying ignorance and lack of education or carrying a patronising tone, addressing passive masses receiving benevolence from the rulers. Since the 1980s and 1990s, the media began to widely use to the term "blind flow" (mangliu) to describe rural-to-urban migration, portraying an irrational, senseless and out-of-control migration of labour into the cities. This negative language has long shaped public views and sentiments towards rural migrants and further deepened the prejudice against them.

    reinforce:加强,加固;强化;补充, 求援;得到增援;给予更多的支持     patronising:丢人 

    connotation:内涵;含蓄;暗示,隐含意义;储蓄的东西    passive:被动的,消极的   benevolence:仁慈,善行 

    portray:描绘,扮演    irrational:不合理的,荒谬的   sentiment:感情,情绪;情操;观点;多愁善感    

    Nongmin is a permanent social status that entails someone's inferior educational and cultural background as well as economic capabilities. As a segregated social class, nongmin carry the subordinated status with them wherever they migrate. I had a Chinese publisher questioning me about the dialogue I wrote for a rural migrant when he discussed politics. She said: "How can a peasant speak like that? They aren't intelligent enough to analyse things that way." I also had a Chinese reporter saying to me: "Don't trust what the peasants tell you; they would mislead you." Neither of them has had any experience working with anyone in the rural communities.

    permanent:永久的,永恒的,不变的    entail:必需,使承担;限定继承,限定继承权  

    subordinated:把…列入下级;使居次要地位    intelligent:智能的,聪明的,理解能力强的   

    This raises the question about the media's distance and lack of knowledge of the "rural" of which social imagery they have been shaping. Interestingly, Owen Jones, in his Chavs: The Demonisation of the Working Class, talked about a similar process where the media lacks contact with and knowledge of the class they are belittling. The media take on the role of demonising the working class, Jones says, and providing moral justification for the state to deny that class of entitlements.

    Demonisation:妖魔化    belittling:轻视,贬低,使相形见绌      

    Similarly, the Chinese media manufacture "inherent" moral deficiency and characteristics of the nongmin in order to justify their lack of rights and entitlements. Thus the idea that nongmin are inherently much less intelligent and unable to make sense of their own reality; thus the idea that nongmin are "a blind flow of labour crowding into the cities" and they "create social and economic problems" for the urbanite. It is the equivalent of the Daily Mail in the UK – Jones quotes the Mail's remarks on the "council-estate working class": "These are the people who are getting sentimental about a vicious killer; they have no values, no morality and are so thick that they are beyond redemption."

    moral deficiency:病态性道德缺失    entitlement:权利,津贴     urbanite:都市人,城市居民  

    equivalent:等价的,相等的;同意义的,等价物     vicious:恶毒的;恶意的;堕落的;有错误的;品性不端的;剧烈的

    redemption: 赎回;拯救;偿还;实践     

    thick:最拥挤部分;活动最多部分;事物的粗大浓密部分,厚的;浓的;粗大的,密集地;浓浓地,厚厚地

    And then see Chinese bloggers condemning migrant workers in Yunnan who held a protest with their children holding placards "Hand over my parents' sweat and blood money!" in order to claim back owed wages. One blogger sneered: "What kind of parent would let their kids beg money for them?"

    Hand over:移出,交出    claim back:要求收回,索回     sneer:嘲笑,冷笑   

    As China's rural migrants have had this class distinction stamped on them permanently, the only way their demands for social justice and equal rights can be justified is through the promotion of national economic interests and the greater good. One way to advance the rural migrants' case for better access to public services in the cities is to argue that they could power consumer spending growth in China. As China Daily reports this week, "The 230 million-strong migrant workforce drives China's economy, but a lack of access to education, health and other services … forces massive saving, restraining Beijing's efforts to shift growth's focus to consumption from investment." No media are able to talk about migrant workers' basic rights.

    greater good:牺牲小我,更伟大的善意    economic interests:经济利益   restraining:抑制,束缚    

    Social attitudes will take a long time to change in China, and the media is guilty of delaying that change. Rural migrants need to be treated as citizens, like everyone else, not as passive nongmin to be receiving occasional goodwill and charity. Much more needs to be done than taking migrants to a Chinese Valentine's dinner.

    goodwill:商誉,友好,好意    

  • 相关阅读:
    结对项目之感
    调查问卷之体会
    我的软件工程课程目标
    关于软件工程的课程建议
    结对编程--fault,error,failure
    结对编程总结
    结对编码感想
    我的软件工程课目标
    《软件工程》课之-调查问卷的心得体会
    软件工程课程讨论记录
  • 原文地址:https://www.cnblogs.com/yingying0907/p/2663255.html
Copyright © 2011-2022 走看看