zoukankan      html  css  js  c++  java
  • 【英语学习】 第35天翻译练习之出国留学

    Practice 377

    我成长在一个中产家庭,家里的条件不允许我随心所欲的周游世界。我接触外界的唯一方式就是从小和世界各地的笔友通信,然后就是通过电视。从小到大我一直很喜欢我家当地电视台每周日晚播放的非常搞笑的英国喜剧。所以当有机会申请海外学习交流的时候,我选择的了英国,当然也是因为语言相通。

    My: I grew up in a middle-class family, and couldn’t afford to travel around the world as I wished . The only way I got in touch with the world outside was by communicating with pen-pals all over the world, and then by television. I grew up loving the very funny British comedies on my local TV station every Sunday night. Therefore, when I had the opportunity to apply for overseas study and exchange, I chose the UK, of course, because of the common language.

    Teacher's : I was raised in a middle-class family and couldn't afford to travel around the world the way I wished I could. My only exposure to the world outside was through letters I wrote to pen-pals from over a dozen countries as a kid, and from television. One thing I loved on television growing up was the hilarious British comedies that aired every Sunday night on my local public television station. So when I got the chance to apply for a study abroad program, I chose London. Plus, I spoke the language.

    1. be raised in … 在…(的家庭中)长大。

    2. the way I wish I could, 以我所想要的方式做某事。

    3. exposure to the world outside, 接触外界。exposure to something, 接触某事物。

    4. pen-pal, 笔友。

    5. a dozen, 很多。

    6. growing up在某句中做修饰语表示本句的动作在说话人正常过程中一直发生。因此表示“从小到大”的意思。

    7. hilarious, 搞笑的。

    8. air, 播放,演。

    9. I spoke the language. “我说那门语言”,言外之意是“语言相通”。

  • 相关阅读:
    【Mesh R-CNN】论文翻译(原理部分)
    关于栈的学习记录
    css入门笔记
    前端学习之html基础知识归纳
    navigator url无法跳转跳转问题
    新手小白学会vim脚本配置
    Linux下实现两个变量之间传参
    [Apache Doris] Apache Doris 架构及代码目录解读
    [编程总结] 开源系统平台化建设思路
    论文阅读|PointRend: Image Segmentation as Rendering
  • 原文地址:https://www.cnblogs.com/521-wht/p/Practice377.html
Copyright © 2011-2022 走看看