zoukankan      html  css  js  c++  java
  • L343 中译英

    爱显摆的人遇事总喜欢标新立异。
    Showoffs never miss an opportunity to draw attention to themselves by some outrageous novelty.

    体罚是野蛮的文化的遗风遗俗。
    Corporal punishment was a relic of barbarism.

    风从窗户的裂缝中呼呼地灌进来
    Wind whistled through the cracks in the windows.

    这个慈善团体是个非盈利性组织。
    This charity is a nonprofit organization.

    他们的主要出口货物是纺织品,特别是丝绸和棉布。
    Their main exports are textiles, especially silk and cotton.

    她看完自己的试卷愁眉不展地抬起头来。
    She looked up from her exam paper with a worried frown.

    我侄子初恋时和他的小女友手挽臂而行。
    My nephew in puppy love went out with his date arm in arm.

    她按四人一组把全班分成若干小组。
    She split the class into groups of four.

    “这个演说旨在在贵族们心中呼唤克制和责任感的价值标准”
    The speech was a summons back to the patrician values of restraint and responsibility

    两家公司合并成一个机构。
    The two companies have been fused into a single organization.

    那纯粹是障眼法, 用以分散人们对他真正意图的注意力.
    It was all a ploy to distract attention from his real aims.

    想起自己坎坷的一生,他不由仰天长叹。
    He could not but look up to the sky and sigh deeply when his lifetime of frustrations passed through his mind.

    他们也许能在不同利益政党之间进行斡旋。
    They may be able to mediate between parties with different interests.

  • 相关阅读:
    称重量
    计算机网络
    进程间的通信方式与区别
    求两IP是否在同一局域网(运子网掩码用)
    Linux Redhat7 磁盘阵列基本原理
    Linux Redhat7更改root用户密码
    更改Linuxshell类型
    linux系统下的/var/spool/mail/root
    centos 解决"不在 sudoers 文件中。此事将被报告
    redhat 7 安装图形界面
  • 原文地址:https://www.cnblogs.com/huangbaobaoi/p/10739823.html
Copyright © 2011-2022 走看看