ば和と是接续助词
たら是“过去、完了”助动词た的假定形
なら是“断定”助动词“だ”的假定形
ば、と、たら、なら在意义上有很多相近的地方,有些地方可以替换使用,但会产生一些意义上的差别,有些地方又不能替换使用。
(一)ば的用法
“ば”主要强调前项为后项的“条件”,后项一般不是既成事实。 前项可以是假定条件,也可以是确定条件,而后项则一般是说话人的意志和主张。
1.假定条件:`あなたが行けば僕は安心だ。(たら○ と×)
2.确定条件:ここまで送ってもらえばもう一人で帰れる(たら○ と○)
3.恒常条件:春になれば花が咲く((たら○ と○)
此外,提示话题或根据(如言えば、よれば,参照本节ば的用法)也应看成是“确定条件” 下面一些例句是错用了ば的句子。
×ご飯をたくさん食べれば、体が太りました。(因为后项是“が太りました。”
这一既成事实,所以前项不是说话人提出的条件。后项应改为“体が太る”意为“(要)多吃饭,才会胖)
×中に入ってみれば、人が大勢集まっていた。(“中に入ってみる”不成为 “人が大勢集まっていた的条件”,可以把句中的“みれば改为“みたら”或“みると”。)
(二)と的用法
“と”强调前项为后项的契机,因此と主要是用来表示事物之间的相互关系,前项并非是人为地主观提出条件,后项也不是说话人的主观性的意志和主张。
1、假定条件:ご飯を食べないと、おなかがすきますよ。(ば○、たら○)
2、确定条件:ここまで送ってもらうと、もう一人で帰れる。(ば○、たら○)
3、恒常条件:春になると、暖かくなる(ば○、たら○)
4、两个事项的继起或并存,前项为后项的契机:よく見ると、自分ものではない
(ば× たら○,因为“よく見る”不成为“自分のものではない”的条件)。
5、一个主体紧接着进行的两项动作,ば、たら都没有这种用法:
家につくと、すぐ昼ご飯の支度にとりかかった。(ば×、たら×)
新橋駅を出ると、すぐ神田を目指した。(ば×、たら×) 下面一些例句是错用了と的句子。
×来年の夏休みになると、国にかえろうと思う—(后项是说话人的意志或主张,不与前项构成相互关联的关系,
因为「夏休みになると」等于“一到夏天就会怎么样”,而不是“就要怎么怎么样”,ば×、たら○)
×東京に着くと知らせてください(ば×、たら○) ×ご飯をたくさん食べると、体が太りました。
(用と不妥当,过分强调事物之间的相互联系,后项应是“体が太ります”,用たら正确)
(三)たら的用法
たら是提出是象ば一样提出某项条件,后项也基本上是说话人的意志和主张,但たら是提出带有“实现、完了”的意义条件,
所以和ば所提出的条件很不相同,同时由于它的后项一般是说话人的意志和主张,从而又不同于と。たら不能表示一个主体相继进行的两项动作。
1. 假定条件:東京に来たら、しらせてください(ば×、と×。因为这句话要求到了“到了东京”这样的一个条件的产生和实现。
気分が悪かったら帰ったほうがいい。(ば○、と×;可以用ば是因为可以把
「気分が悪ければ」作为一个纯粹的条件,不象前句那样要有动作的实现、产生和完了)
2、确定条件:ここまで来たら、もう一人で帰れる。(ば○、と○)
3、恒常条件,很少带有普遍性的常规现象,较多地表示某种习惯或某些反复现象。
夏になったら、よく川へ泳ぎに行った。(ば○、と○) 昔、このあたりは大雨が降ったら、水浸しになった。(ば○、と○)
4、两个事项的继起或并存,前项为后项的契机: 朝起きたら、朝顔が咲いていた。(ば×、と○)
中に入ってみたら、人が大勢集まっていた(ば×、と○) 下面一些例句是错用了たら的句子。
×貴方が東京にいったら、私もいっしょに行こう。(「あなたがいったら」即意味着“你去了”,则不可能「私もいっしょに行く。」ば○、と×)
×私は電車に乗ったら、窓のそばに腰掛けました。(たら不表示一个主体先后紧接着进行 两个动作)
(四)なら的用法
なら表示的是一种纯粹的假设,也可以说是违背现实(或不管现实如何)的纯属虚构的条件。此外,なら用来接前面提起的话题场合较多,意义仍然是“如果是这样的话”。
1、假定条件:僕がやるなら、まずこっちからはじめな。(ば○、と×、、たら×) 明日雨なら会場を室内に移そ
总结: