zoukankan      html  css  js  c++  java
  • 翻译 life without walls

    刚才看某人的博客,讨论这个怎么翻译,貌似是比尔同志的一句话

    就是windows 广告系列的一个在线视频。最后会显示出一行字,windows:life without walls.

    我个人觉得一支红杏出墙来还是比较雅的

    以下是比较有意思的翻译

    命丧华尔街

    行者无疆

    这是拆迁办的宣传语:
    无墙亦可活

    无码中出

    舞台有多大,心就有多大
    冲出围城

    官人儿,别拘束。

    爱咋折腾,就咋折腾!

    作为WALL·E的忠实拥趸,
    这句话的意思明显是:
    “期待《瓦力》的续集《机器人瓦尔斯》”

    农奴FQ把歌唱

    莱夫·维斯奥特·沃尔斯

    墙倒众人推

    春光乍泄

    穷的家里连墙都没有……

    没有绿×坝的岁月

    爱咋*鸡*巴*折腾,就咋*鸡*巴*折腾!

    没有了围墙,世界都是你家院子!!

    苦海无涯

    大同社会

    穿开裆裤的时候才有无忧无虑的生活。

     现在我觉得这二十一世纪,最不缺的的那就是人才啊!

  • 相关阅读:
    hdu1698(线段树)
    poj3468(线段树)
    hdu1394(线段树求逆序对)
    hdu1754(线段树)
    hdu1166(线段树)
    hdu2412(树形dp)
    hdu4714(树形dp)
    hdu4705(树形dp)
    hdu4679(树形dp)
    滑动导航条
  • 原文地址:https://www.cnblogs.com/liugod/p/1510872.html
Copyright © 2011-2022 走看看